Уроки обольщения - Страница 74


К оглавлению

74

— Я знаю, милорд, но меня это не пугает. Я смогу обеспечить свою жену. Возможно, она не будет купаться в роскоши, но бедность ей не грозит.

— Одних ваших добрых намерений мало! Надеждами сыт не будешь, — саркастически заметил барон.

— Это так, однако я сделаю все, что в моих силах, чтобы Оливия была счастлива со мной! — пылко ответил Обри.

— По-моему, вы забыли, что не заплатили по карточным долгам, — холодно сказал Дамиен. — Пока вашим имуществом вправе распоряжаться только я.

— Нет, я этого не забыл, — ответил Обри, не потеряв самообладания.

— Тогда зарубите у себя на носу и кое-что еще: скорее я отправлю вас в преисподнюю, чем допущу, чтобы Оливия стала вашей женой.

Оливия стукнула кулачком по подлокотнику кресла и вскричала, едва не плача:

— Я люблю его, Дамиен! Я действительно его люблю!

— Он опять заморочил тебе голову, сестра! Этому проходимцу нельзя верить! — ответил Дамиен.

— Нет, Дамиен, он не лжет! Я сердцем чувствую, что он искренне меня любит. У меня было достаточно времени, чтобы все хорошенько обдумать. Поначалу я действительно хотела заставить его заплатить за все обиды, которые он мне нанес. Но потом я его простила. Прости и ты его, Дамиен!

— Никогда! — отрезал барон, с ненавистью глядя на юношу. — Вам лучше поскорее убраться отсюда, виконт, иначе я всажу в вас пулю.

Ванесса повисла у него на руке, испуганная таким поворотом разговора, и взмолилась:

— Прошу вас, барон, не трогайте его!

Дамиен вырвал руку и обжег ее гневным взглядом.

— Повторяю, — сказал Обри, пытаясь сохранить спокойствие, — мне не нужно богатство Оливии, лорд Синклер! Но я докажу, что достоин ее любви.

— Все это детский лепет! — воскликнул Дамиен. — Пока вы прячетесь за ее юбкой, как спрятались за юбкой своей сестры, чтобы не возвращать мне карточный долг!

Обри сжал кулаки и шагнул вперед. Оливия испуганно вскрикнула. Обри замер на месте, оглянулся и, взглянув на нее, сказал:

— Хорошо, я уйду ради тебя. Но не навсегда! — Он взял со скамьи свою шляпу и, поклонившись, удалился.

Ванесса не сомневалась, что брат не отступится от Оливии и однажды вернется, чтобы выяснить отношения с Дамиеном. Ей не хотелось даже думать, чем это может кончиться.

Проводив его взглядом, Оливия набросилась на Дамиена.

— Ты не имел права его прогонять! — закричала она. Дамиен подозвал лакея и приказал ему увезти ее в дом.

— Если Обри не вернется, я возненавижу тебя! — вскричала девушка.

Барон стиснул зубы и отвернулся, ничего не ответив.

Охваченная гневом и страстным желанием доказать ему, что он не прав, Ванесса молча ждала, что он скажет. Она давно предчувствовала, что рано или поздно такой разговор состоится, еще с того момента, как Обри впервые объявился в усадьбе Палисандровая Роща.

— Я жду, чтобы ты объяснила, почему позволила своему брату преследовать мою сестру, — наконец глухо промолвил Дамиен. — Мало ему того, что она стала из-за него калекой?

Ванесса судорожно вздохнула и твердо ответила:

— Оливии ровным счетом ничего не угрожало. Я всегда была с ней рядом. До тех пор, пока вы не увезли меня в Лондон.

— Как ты посмела втайне от меня потворствовать их встречам?

— Они хотели разобраться, насколько серьезны и глубоки их чувства! Я не могла запретить им встречаться.

— Как компаньонка моей сестры ты обязана заботиться о ее благополучии. Но ты пренебрегла своими обязанностями! — воскликнул Дамиен.

— Я прекрасно знаю, в чем состоят мои обязанности в отношении Оливии, — спокойно ответила Ванесса. — И я в первую очередь пеклась о ее пользе.

— Неужели? И ты думаешь, что я в это поверю? Выходит, бедственное положение собственного братца тебя не волнует? Да ты просто строила за моей спиной козни, чтобы помочь ему заполучить состояние Оливии, вот и все.

— Я не строила козней, у меня и в мыслях этого не было! Оливия тосковала по Обри и зачахнет с тоски, если вы не позволите ей выйти за него, — ответила Ванесса, смело глядя барону в глаза. Она способна решать сама, что для нее лучше, и вы не должны ей мешать.

Барон сжал от злости кулаки и, подойдя к дереву, взмахнул руками, словно бы собираясь стукнуть кулаком по стволу.

— Твой брат — пустой вертопрах и коварный охотник за чужим богатством. Он испортил моей сестре жизнь и репутацию. Я ему не верю! — вскричал он.

— Может быть, Обри прежде и был таким, каким вы его считаете, милорд, — ответила Ванесса, — но теперь он другой. В своих опрометчивых поступках он раскаялся, а перед Оливией извинился. Более того, он желает спасти ее доброе имя, женившись на ней. Препятствуя их браку, вы совершаете ошибку. Я уверена, что они будут счастливы вместе. Обри умен, образован, а его титул, виконта превосходит ваш, милорд. Недавно он поступил на службу секретаря к одному из ваших соседей и скоро поправит свое благосостояние. А главное — он любит Оливию, которая отвечает ему взаимностью.

— Да что может знать о любви сопливая девчонка! — вскричал Дамиен, позеленев от злости.

— Полагаю, что она знает о ней гораздо больше, чем вы, барон! Ведь она искренне любит Обри. Какое вы имеете право вставать у нее на пути?

Дамиен затрясся от ярости и закричал:

— Я ее старший брат и обязан оградить ее от негодяев, подобных твоему братцу! Я не позволю, чтобы Ратерфорд и дальше морочил ей голову.

— Тем самым вы погубите ее окончательно, милорд! Выйдя за Обри, Оливия станет виконтессой и обретет почет и уважение в свете. А как еще она может смыть пятно со своей репутации?

— Значит, единственный выход из сложившейся ситуации для нее — это стать супругой своего обидчика? Очень мило!

74